Владивосток простор интервью Primamedia.
Для тех, кто пропустил онлайн - трансляцию интервью: специально для вас мы все записали. Оговоримся сразу, что эти ответы не записаны точь в точь под копирку =.
В студии были Лаури и Аки. Читайте с удовольствием =.
И: ребята, вы уже третий раз во Владивостоке, и наверное, уже успели многое тут увидеть, что вам больше всего запомнилось и понравилось?
Лаури: да, действительно, во Владивостоке мы уже в третий раз и у нас было достаточно времени, но честно, больше всего мне запомнилось, когда мы занимались подводным дайвингом.
Аки: в 2009 году я посетил подводную лодку, и было действительно круто. Просто я этим увлекаюсь.
(Ну тут журналист был некомпетентен и перепутал Аки с Ээро, поэтому звучал вопрос о том, как рок - музыкант может давать мастер-классы по йоге и вообще подходит ли музыка The Rasmus для медитаций).
Аки: (смеется) музыка The Rasmus точно не для медитаций, да и вообще любая рок-музыка.
И: чего нам стоит ожидать от завтрашнего выступления, может что-то с нового альбома?
Лаури: мы много ездим по миру с гастролями, и да, перед прилетом мы занимались записью нового альбом.
И: когда выйдем альбом? Стоить ли нам ждать концертов во Владивостоке с новым материалом?
Аки: новый альбом, в наших планах, определенно выйдет в следующем году. И да, конечно, мы приедем с новой программой во Владивосток.
И: многие группы становятся популярными, когда они еще совсем молоды, что вы можете посоветовать, как пережить этот пик?
Лаури: на самом деле музыкой мы увлеклись очень рано, и это был один шанс на миллион. Нужно оказаться в нужном месте, в нужное время и чтобы рядом были нужные люди. А еще, этим действительно нужно увлекаться, музыкой нужно жить.
И: были ли или есть у вас проблемы со "Звездной Болезнью"?
Лаури: у нас нет проблем со "Звездной Болезнью". Когда мы гуляем по городу (по Владивостоку), мы абсолютно не против, когда к нам подлетают молодые люди, особенно красивые владивостокские девушки, и просят фото - мы с радостью соглашаемся.
И: многие музыкальные группы становятся известными благодаря одной самой популярной песне, бесспорно в вашем случае это In The Shadows. Считается, группам самим надоедает имена эта популярность. А не надоедает ли вам, что люди постоянно просят ее сыграть?
Аки: у меня совершенно противоположное мнение. Мы видели как люди сходят с ума под эту песню, в хорошем смысле, как они прыгают, танцуют, переживают сильные эмоции, поэтому мы определенно будем продолжать ее играть. И завтра тоже обязательно сыграем.
И: в России есть такое понятие "Горячие Финские Парни", так что может завтра на выступление произойти такого, чего мы совсем от вас не ожидаем?
Лаури: (смеется) это сюрприз ….
И: ваш бас - гитарист, Ээро хейнонен, периодически удивляет публику и поет русские песни, такие как чебурашка или песни Трофима. Может он удивит нас завтра и сыграет что-нибудь из репертуара, например, муми - троль, если вы конечно знаете что это за группа?
Лаури: да, мы знакомы с солистом группы муми - троль, мы сегодня летели с ним во Владивосток.
Аки: Ээро и нас самих иногда удивляет, думаю завтра тоже удивит.
И: какие самые нелюбимые моменты вы можете выделить в славе рок-звезды?
Лаури: ну, быть рок-звездой это большое преимущество, мы играем на данный момент в 69 странах мира и зарабатываем этим хорошие деньги, поэтому сложно придумать что-то в противовес этому, сложно найти негативные моменты.
И: когда вы улетаете из Владивостока и что планируете делать в свободное время?
Аки: мы улетаем послезавтра, и в наше свободное время мы хотим поесть традиционной русской кухне, кончено же пельменей, и выпить немного водки. А еще Илья лагутенко приглашал нас посетить "Мумитроль - бар", может мы сходим туда.
И: с чем у вас ассоциируется Владивосток?
(Ну тут нет точно ответа: ребята сошлись во мнении, что это очень далеко, и нужно пролететь всю страну, чтобы добраться. А Аки подозревает, что тут есть тигры, которые могут появиться из леса. Ну и конечно ребята знают, что тут находится самый крупный морской порт. И: нет ли у вас желания провести мастер-класс для молодых дальневосточных команд, и вообще существует ли у вас такая практика?
Лаури: наши уроки проходят на сцене, самый главный мастер-класс будет завтра.
Аки: в Финляндии мы давали уроки молодым барабанщикам и певцам. Я считаю, что нужно делиться своим умением и опытом.
И: есть ли у молодых музыкантов то, чему бы вы могли позавидовать?
Лаури: разве что возрасту.
И: Лаури, сколько времени ты тратишь на свою прическу? (Вопрос от девушек).
Лаури: это натуральная укладка.
И: думаю не секрет, что большинство людей придут завтра на фестиваль, чтобы посмотреть ваше выступление. Чтобы вы хотели пожелать этим людям?
Р: да, конечно мы очень рады, что вернулись с концертом во Владивосток и надеемся увидеть завтра большое количество людей на концерте, и позже вечером, когда пойдем гулять. И: Россия и Финляндия всегда были исторически связаны, воевали, торговали. И до сих пор в Фин? 6